Tóm tắt
Khi Han Kain tỉnh lại, cậu và vài người khác đang ở một khách sạn bí ẩn với những luật lệ và mục tiêu khác nhau.
Tiến vào từng căn phòng của khách sạn, họ sẽ lạc vào những thế giới và bối cảnh khác, nơi mà đôi khi họ phải chuẩn bị tinh thần đối mặt với cái chết để trốn thoát hoặc hóa giải lời nguyền của từng căn phòng để có cơ hội hồi sinh tất cả những người đã chết.
Sử dụng những phước lành được ban tặng lúc đầu, họ phải len lỏi qua các căn phòng, đôi khi phải hy sinh bản thân để đổi lại khả năng thành công cao hơn.
-
12/01/2025
-
09/11/2024
-
09/11/2024
-
10/11/2024
-
14/11/2024
-
17/11/2024
-
17/11/2024
-
17/11/2024
-
23/11/2024
-
23/11/2024
-
24/11/2024
-
24/11/2024
-
08/12/2024
-
08/12/2024
-
08/12/2024
-
08/12/2024
-
08/12/2024
-
08/12/2024
-
10/12/2024
-
13/12/2024
-
14/12/2024
-
15/12/2024
-
17/12/2024
-
18/12/2024
-
22/12/2024
-
12/01/2025
-
14/01/2025
-
11/02/2025
-
16/02/2025
-
22/02/2025
-
22/02/2025
-
03/03/2025
-
09/03/2025
-
09/03/2025
-
27/04/2025
-
27/04/2025
-
27/04/2025
-
27/04/2025
-
27/04/2025
-
27/05/2025
-
27/05/2025
-
27/05/2025
-
27/05/2025
-
27/05/2025
-
27/05/2025
-
27/05/2025
-
27/05/2025
-
27/05/2025
-
27/05/2025
-
27/05/2025
-
31/05/2025
-
01/06/2025
-
02/06/2025
-
02/06/2025
-
03/06/2025
-
05/06/2025
-
05/06/2025
-
05/06/2025
-
05/06/2025
-
05/06/2025
-
05/06/2025
49 Bình luận
Có 1 cái mình tương đối đau đầu, là xưng hô của Ahri. Vì mọi người đều có bảng tuổi ở đầu novel nên xưng hô khá dễ, nhưng riêng Ahri không dùng kính ngữ. không rõ tuổi, mọi người đều gọi bằng tên và mình cũng dịch từ EN sang, nên chỉ có thể tạm dịch là cô tôi ở mọi trường hợp, với mọi người. Có tham khảo qua với editor bên Genesis nma nói chung là làm phi lợi nhuân thì phiên phiến vậy =))
Đằng nào thì, mình vừa update 1 chương, mong mọi người có thể cho thêm ý kiến về cách dịch đã ổn chưa, vì mình ai eo 8 chấm nma dịch thì là lần đầu. Cảm ơn mọi người.
Bonus: Mình đã dịch lại map 103 thành Trại Súc Vật phỏng theo bản dịch tiếng Việt chính thức của tiểu thuyết cùng tên do George Orwell viết.
Nhưng thôi, đó là toàn bộ content đợt này rồi. Chắc thi xong mình sẽ quay lại. Thú thật thì mình thích bộ này vì nhân vật lẫn skill phát triển rất tốt nhé, nên hi vọng nó ko flop thôi.
Có khi mình đang cân nhắc học mẹ tiếng Hàn để đọc raw.
(Có thể tầm này mọi người vẫn nghĩ em nó gái trẻ mà sau này sẽ bỏ luôn cách xưng hô này khi mọi thứ đã rõ dần)
Trong chương này nó có gọi map 106 là Hotel Land. Mình có tham khảo thì bên Việt mình dịch Disneyland kiểu Thiên Đường Giải Trí thấy cũng hay, nhưng mà typeset full khá mệt nên chắc từ sau gọi là Hotel Land thôi, nếu thuộc dạng thông báo chính thức như clear map vv thì sẽ để nguyên tiếng Việt.